发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于知晓关于食物相关的意大利语短语分享 意大利语书写

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 > 供应 » 教育培训 »终于知晓关于食物相关的意大利语短语分享 意大利语书写
 

终于知晓关于食物相关的意大利语短语分享 意大利语书写

点击图片查看原图
起订:
供货总量:
发货期限: 自买家付款之日起 天内发货
所在地: 湖北
有效期至: 长期有效
最后更新: 2021-11-30 15:00
浏览次数: 84
在线咨询
 
终于知晓关于食物相关的意大利语短语分享 意大利语书写 详细说明

  使用习语也是一种很好的方式来表达自己的想法,让说话者听起来更像当地人。意大利作为一个著名的美食王国,有许多关于食物的习语就一点也不奇怪啦!小编今天带大家看看有哪些有趣丰富的意大利语食物习语~
  In particolare,sono tre le possibili interpretazioni:
  这里有比较特别的三个解释:
  1.Un tempo infatti, al posto delle scatole in cartone, le pizze venivano trasportate dentro dei contenitori di metallo che le conservavano calde. Le bobine cinematografiche erano conservate dentro dei contenitori di metallo affini, simili esternamente a quelli con cui si trasportavano calde le pizze. Per pizza non si intende la pietanza vera e propria, ma la custodia metallica che contiene la pellicola cinematografica, chiamata anch'essa per l'appunto “pizza”, per cui probabilmente questa locuzione deriva da un film lungo e noioso.
  从前比萨饼不是用纸板箱,而是用金属容器包装的,主要是为了保温。而当时的电影胶卷也保存在类似的金属容器中。所以这种说法并不是来源于真正的披萨,而是指装着电影胶片包装盒,可能源于当时漫长而无聊的电影吧。
  2. La pizza, intesa come pietanza, è di forma piatta, pertanto questo modo di dire potrebbe aver avuto origine per analogia pizza = piattume = noia.
  第二种说法来源于披萨扁平的形状:披萨的形状=扁平=无聊。
  (小编内心OS:披萨那么好吃,种类还辣么多,怎么会无聊,哼!)
  3. L'ultima via interpretativa è sempre legata alla pizza intesa come pietanza, a differenza della precedente non si riferisce alla forma ma ai tempi lunghi di levitazione della pasta che in media richiede un giorno intero.
  一种解释方式也是与披萨本身相关联的,但与前一种解释方式不同的是,它不是指形状,而是形容平均需要一整天的长时间发酵。
  Andare liscio come l'olio
  = Detto in riferimento ad una prova o a una situazione che si è svolta senza difficoltà e senza problemi.
  形容事情毫无困难和问题地进行,顺利发展
  这个从字面上就很好理解啦!事情顺利地进行就像是抹了油,这和英文中to go as a milk run或者to be plain sailing等表达真的是异曲同工啦!
  Essere buono come il pane
  =si dice di persona molto mite
  用来形容人很nice
  In passato il pane era l'alimento base, l'unica cosa o quasi che si era sempre sicuri di poter mangiare perchè era un cibo naturale ma estremamente semplice...il cibo primario. Quindi se una persona buona come il pane è buona dentro, allo stato naturale.
  在过去,面包是主食,并且几乎是**一种人们确定会每天吃的食物。并且因为面包是一种简单且天然的食物。所以像面包一样的人就是淳朴又善良的。
  Non puoi avere la botte piena e moglie ubriaca
  =Non puoi volere tutto senza rinunciare a nulla.
  不能想要获得一切而不舍弃任何东西,所谓鱼和熊掌不可兼得
  但是其中“醉的妻子”的形容在今天看来会隐含一丝性别歧视的负面因素,所以也可以使用另一种形象的表达——Non puoi salvare capra e cavoli.(你不能同时保护山羊和卷心菜)
  Non c'è trippa per gatti
  =non ci si può asPETtare che le cose ci piovano addosso agevolmente, senza faticare. Si deve lottare.
  我们不能指望东西从天而降,不费吹灰之力不劳而获,因而需要努力。这也就是我们平时说的“天上不会掉馅饼”啦。
  è un modo di dire romanesco.Questa diceria risale ai primi del 1900 quando, l'allora sindaco di Roma, Ernesto Nathan, eliminò l'acquisto di trippa, destinata, per l'appunto, ai felini, a causa del bilancio economico del Comune. Questo detto, inoltra, incita l'individuo a lottare al fine di perseguire i propri obiettivi, poiché nulla può piovere dal cielo.
  这是一个来自罗说法。历史可以追溯到20世纪初,当时罗马市长埃内斯托·内森(Ernesto Nathan)为了保持经济平衡给猫科动物购买牛肚作为食物。后来这种说法演变成鼓励个人为追求自己的目标而战斗,因为没有任何东西可以从天而降。


终于知晓关于食物相关的意大利语短语分享 意大利语书写是勤学思教育网的主要产品,我们的产品负责人是张生,我们的地址是勤学思教育网,期待与您的合作!
免责声明:[终于知晓关于食物相关的意大利语短语分享 意大利语书写]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/xiaoshou/i338229.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 
 
更多»最新VIP发布产品
 
更多»教育培训 相关产品
 

公司信息

企业级别:未认证  我要认证

联 系 人:张生(先生) 

公司电话: 未认证电话  我要认证

所在地区:湖北

公司地址:勤学思教育网

更多»最新VIP
最新资讯
 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275