发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
总算知道英语四级翻译之真题练习

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

总算知道英语四级翻译之真题练习

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-11-24 16:37:01  浏览次数:98
核心提示:

  2016年12月大学英语四级考试真题翻译,在文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福。在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。

  2016年12月大学英语四级考试真题翻译,在文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福。在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在流行的另一个原因是人们把它与和党相联系。
  然而,红色并不总是代表好运和快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水书写人名被看成是一种冒犯行为。
  【参考译文】
  In Chinese culture, red is usually a symbolof luckiness, longevity and happiness. Consequently, this color can be seeneverywhere during the Spring Festival and other joyful occasions. Cash is oftenenclosed in a red envelope when it is offered to family members or intimatefriends as a present. Its popularity can also be attributed to the fact thatpeople associate it with Chinese revolution and Communist Party. Nevertheless,it is not always equivalent to luck and joy since the names of the deceasedused to be written in red in ancient times. It is regarded as such an offensivebehavior that Chinese names can’t be written in red ink.
  2016年12月大学英语四级考试真题翻译第2套
  随着的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色的信封里,而要装在红色的信封里。
  【参考译文】
  WithChina’s reform and opening up, manyyoung people nowadays prefer to hold western-style weddings in which the bridewears a white dress because white color is deemed as a symbol of purity. Intraditional Chinese culture, however, white color is normally used in funerals.Therefore, it must be remembered that white flowers cannot be used as gifts forthose who are in recovery, especially for the aged or critical patients.Likewise, cash gift cannot be put in a white but a red package.
  2016年12月大学英语四级考试真题翻译第3套
  在文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,电影是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成电影。皇袍总是电影的,而普通老百姓是禁止穿电影衣服的。在电影也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。
  【参考译文】
  Yellow, because of its unique symbolicmeaning, is very important in Chinese culture. In feudal society, it representsthe rulers’ power and authority. At that time, the color was only used for theemperor—the royal palace was painted yellow and the imperial robe was alwaysyellow. However, the ordinary people were forbidden to wear yellow clothes.InChina, it is also a symbol of harvest. The field turns golden yellow whencrops are mature in autumn. People celebrate the good harvest cheerfully.

免责声明:[总算知道英语四级翻译之真题练习]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i233398.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275