发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于领会英语四六级翻译应试技巧 四六级备考

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

终于领会英语四六级翻译应试技巧 四六级备考

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-11-24 14:55:01  浏览次数:68
核心提示:

  英语四六级翻译应试技巧 四六级备考。大家备考复习四六级都会花精力去复习听力,作文,很少抓紧翻译,其实翻译也是很好的得分点,所以我们不能放弃。

  英语四六级翻译应试技巧 四六级备考。大家备考复习四六级都会花精力去复习听力,作文,很少抓紧翻译,其实翻译也是很好的得分点,所以我们不能放弃。请大家谨记到了考场,你的英文水平也没有了改变的余地。此时切勿为了追求语言表达的华丽和难度而去写很多自己不会的内容,炫技。
  每句都要翻译出来,不会的单词可以用基础单词组合表达出来,因为评分的时候是按要点给分的,不要想着用一些高难度的单词和句子,没必要,而且错了还会扣分,得不偿失。
  翻译要掌握4个原则:
  1、翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯。
  2、翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文思想内容,好的译文应该是形式与内容的统一。
  3、能够直译尽量不意译。
  4、翻译的过程应该是先理解后表达。
  具体如下:首先,英文段落的首句一般为topicsentence,然后展开说明。
  展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。
  利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译。
  正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
  (1)增词法:根据需要增加一些词语,如名词等。
  (2)减词法:根据汉语习惯,去一些词。
  (3)肯否表达法:原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
  (4)变换法:名词译成动词或动词转译成名词等。
  (5)分合法:一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
  (6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略。
  之后一定要核对原文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。

免责声明:[终于领会英语四六级翻译应试技巧 四六级备考]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i231357.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275