发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于懂了英语六级翻译拿高分技巧 英语四六级

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

终于懂了英语六级翻译拿高分技巧 英语四六级

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-11-24 13:29:01  浏览次数:57
核心提示:

  掌握这三点,英语六级翻译拿高分每年英语六级翻译结束后,大家就会在网上吐槽翻译太难了,“神翻译”也是令人捧腹不止,究其原因,还是同学们在备考时准备的太盲目,首先我们要清楚六级

  掌握这三点,英语六级翻译拿高分每年英语六级翻译结束后,大家就会在网上吐槽翻译太难了,“神翻译”也是令人捧腹不止,究其原因,还是同学们在备考时准备的太盲目,首先我们要清楚六级翻译的特点,知己知彼方能百战不殆。
  1.翻译内容多为文化传统
  比如结、手工艺人、团聚、祈求好运、辟邪、帝王、瑰宝、园林、园林景观、皇室成员、微缩景观、假山、山水画卷、 造纸、火药、 福、和指南针、 印刷术、 瓷器等等,看似很难很难无从下手,但其实这些的翻译比较固定,而其他的词或短语则可以灵活地变通。比如 "皇室成员"不是只有the royal family这样高大上的翻译,也可以译为:the emperor s family, 或者 the king s family。因此要在日常备考中多做一些关于传统文化的翻译。
  2.四六级翻译重复性
  因为是介绍性的文章,而且内容关于传统文化,一些表达不可避免的会反复出现,比如:"在古代,人们用它来······,但现在主要是用于装饰的目的"、"在中文里意味着爱情丶婚姻和团聚"、"······常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪"、"······在各地差别很大"、"相传, 的······于五千年前发现了······,在明清期间, 遍布全国, 在六世纪传到······"。这些句子具有重复出现的特点,介绍各种传统习俗都频繁用到。所以我们可以把这些表达的英文变成模板句子进行背诵。
  3.中译英有它固定的技巧
  比如切分句子,添加主语,主语为"我们人们"直接变被动,定语的三类翻译方法,四六级翻译不求"雅",抓住这些基本的技巧,做到"信" 和 "达"就可以笑傲考场。

免责声明:[终于懂了英语六级翻译拿高分技巧 英语四六级]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i229649.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275