发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
总算懂得俄语法律专业词汇分享 俄语词汇

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

总算懂得俄语法律专业词汇分享 俄语词汇

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-11-24 11:50:01  浏览次数:51
核心提示:

  下面小编跟大家一起了解俄语法律专业词汇分享,希望对大家的学习有所帮助。
  刑法 уголовное правоы 违反刑法 нарушение уголовно

  下面小编跟大家一起了解俄语法律专业词汇分享,希望对大家的学习有所帮助。
  刑法 уголовное правоы 违反刑法 нарушение уголовного права 刑事责任 уголовноя ответственность 犯罪 совершить преступление 过失犯罪 совершить преступление по неосторожности; совершить преступление похалатности 故意犯罪 умышленное преступление 犯罪未遂 несовершенное преступление 犯罪的中止 прекращение преступления
  既遂罪 совершенное преступление 共同犯罪 соучастие(совместное участие двухили более лиц в совершении преступления) 违法 нарушение закона; правонарушение 违法乱纪 нарушение законов и дисциплины 违法行为 противозаконный поступок; правонарушение 悬案 неразрешенное дело 有案可稽 иметь доказательства; быть доказанным 破案的线索 нити, ведущие к раскрытию преступления 案子的线索断了 потерять нити, ведущие к делу 罪名 обвинение 非法侵犯 низаконное посягательство(на права и т.д.) 伪证罪 ложные показания; лжесвидетельство 伪造; 隐匿; 销毁证据 подделка(подделать документы); укрывательство; уничтожение улк
  渎职罪 должностное преступление 侵犯……财产 посягать на... имущество 利用职权 злоупотребление служебным положением 贪赃 взяточничество; брать взятки 贪赃枉法 коррупция(взяточничество)и беззаконие 侵吞公款 растрата казенныхденег; казнокрадство; хищение 侵吞社会财富 присвоение(хищение) общественного достояния хищение; казнокрадство; взяточничество 泄露 разглашение свдений, составляющихгосударственную тайну 分赃 дележ добычи; делить награбленное(краденное) 赃款 расхищенные деньги 赃物 краденое; ворованные вещи 伪造公文 подделка(фольсификация) документов 走私 контрабанда; заниматься контрабандой 投机倒把 спекулировать; заниматься спекуляцией 倒卖 перепродавать; перепродажа 违禁品 запрещенные товары(предметы) 超越职权 выходить за рамки служебного положения 擅离职守 самовольно оставить служебный пост 挪用公款 самовольно использовать общественные(государственные дельги) в личныхцелях
  (畏罪)潜逃; 在逃 скрыться; убежать 携公款潜逃 скрыться с краденными общественными деньгами 伪造国家货币 подделка валюты; фальшивомонетничество 伪造有价证券 подделка дорогостоящихчеков, облигаций ит.д. 诈骗 вымогательство; мошеничество 侵害行为 попирание; посягательство 正当防卫 законная защита 惯偷 закоренелый вор; вор-профессионал 惯犯 рецидевист 窝赃 укрыть краденные вещи 销赃 сбыть краденные вещи(краденное) 招摇撞骗 мошенничать; мошеннические проделки 窝赃 совершать преступление в разныхместах 销赃 совершать преступление вооруженной бандой 招摇撞骗 бандитизм 流窜作案 избивать,громить, грабить 持械聚众 массовая драка; групповое избиение 叛乱罪 вынудить признание путем допроса с применением пыток 打、砸、抢 фабриковать; измышлять(что-то); вымысел 聚众半殴 клевета; оговаривать 弄讯逼供 клеветническая кампания 捏造 злостно клеветать; возводить злостный поклеп клеветнический донос 诬蔑宣传 незаконный арест 诬告陷害 намеренно искать повода для скандала 诬蔑性的告密 убийство; дела об убийстве 非法拘禁 тяжкое преступление 寻衅滋事 судебно наказуемый проступок(преступление) 命案 караемость 重罪 главный преступник; зачинщик
  轻罪 сообщинк; пособник(преступления) 科刑的轻重 невольный(вынужденный) соучастник преступления 主犯 преступленик-подстрекатель; подстрекатель 从犯 действующий преступник 胁从犯 подозреваемый(в преступлении) 教唆犯 правонарушитель; преступник 现行犯 впервые совершивший преступление 嫌疑犯 рецидив 违法者 закоренелый преступник

免责声明:[ 总算懂得俄语法律专业词汇分享 俄语词汇]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i227656.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275