发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于知晓西班牙语和意大利语区别分享

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

终于知晓西班牙语和意大利语区别分享

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-11-24 10:39:01  浏览次数:68
核心提示:

  西班牙语和意大利语,这两种语言很相似,甚至很多词汇的写法都是一样的,比如说mano,dentro等,另外还有一些单词发音有微小区别,但是双方都能理解,比如说puerta(西

  西班牙语和意大利语,这两种语言很相似,甚至很多词汇的写法都是一样的,比如说mano,dentro等,另外还有一些单词发音有微小区别,但是双方都能理解,比如说puerta(西班牙语:门)和porta(意大利语:门),sueno(西班牙语:梦想)和sogno(意大利语:梦想)。据说,西班牙语和意大利语对话,就好比上海人和浙江人对话。毕竟这两种语言都是拉丁语的后代,相似都是正常的。
  Espa?ol e italiano,ambos idiomas son muy similares,e incluso muchos términos están redactados de la misma manera,por ejemplo mano,dentro,etc.,y algunas palabras tienen una pronunciación ligeramente diferente,pero ambas pueden comprenderlas,por ejemplo,puerto(espa?ol:puerta)y porta(Italiano:porta),sue?o(espa?ol:sue?o) y sogno (italiano:sogno).Se dice que el diálogo en espa?ol e italiano es como el diálogo entre Shanghai y Zhejiang.Después de todo,ambos idiomas son descendientes del latín y las similitudes son normales.
  有句名言说西班牙语是对上帝说的话,意大利语是对情人说的话。这两种语言的相通性很强,一个是拉丁语在伊比利亚半岛的方言,另一个是拉丁语在亚平宁半岛的方言。这两种语言的发音基本上都是遵循一字一音的规则,这比英语的发音要简单得多。个人认为,学好西班牙语后,不仅是意大利语,其他拉丁语系的后代语言都会变得很简单,因为它们都是从拉丁语发展而来,基本语法都是相同的。除了罗马利亚语还保留了名词的变格外,其他的罗曼语族的语言的名词的格系统都已消失殆尽。
  El espa?ol es una palabra para Dios,el italiano es una palabra para amantes.Los dos idiomas tienen una gran afinidad:el dialecto latino en la península Ibérica y el dialecto latino en la península de apanin.La pronunciación de ambos idiomas se basa esencialmente en la regla de la palabraúnica,que es mucho más simple que la del inglés.Las personas piensan que cuando se aprende bien el espa?ol,no sólo el italiano,sino también los idiomas de los hijos de otras lenguas latinas se vuelven muy sencillos,ya que se desarrollan a partir del latín y la gramática básica es la misma.Además del romariano,se ha conservado un cambio de terminología especial,y el sistema de agregación de los términos de otros idiomas romanos ha desaparecido.
  同为拉丁语系是很相像,但是单词拼写有所不同。一个学西语的概能听懂70%左右意大利语。今年初,赴欧洲考察交流。我来到意大利,深入罗马、佛罗萨和威尼斯。所到之处,我便用西班牙语与当地人交流,毫无障碍和违和感。交流之中,感到轻松自如。
  Se parece mucho a la gramática Latina,pero la ortografía de las palabras es diferente.Una persona que estudia espa?ol entiende aproximadamente el setenta por cientos del italiano.A principios de este a?o,visita e intercambio a Europa.Vine a Italia,a Roma,Florencia y Venecia.En todos los lugares en que he viajado,me comunico con la población local en espa?ol,sin obstáculos ni falta de respeto.La comunicación es fácil.
  意大利语和西班牙语同属印欧语系拉丁语族,相似点很多,不过前者属于东语支,跟罗马尼亚语、撒丁语接近;后者属于西语支,跟法语、葡萄牙语接近。西班牙语的发音中没有平舌和翘舌的成对擦音,但有需要舌头颤动才能发出的颤音r,也就是人们平常所说的“大舌音”。西班牙语词汇大多数来自拉丁语词根,另有部分日耳曼语族语言演化而来的词汇,由于伊比利亚半岛在历史上曾遭受北非摩尔人的入侵,西语词汇中还有一部分来源于语。意大利语卷舌音特别多,一般用在歌剧演唱等专业场合。所以综上,学好西班牙语之后,学意大利语是明智的。
  El italiano y el espa?ol son lenguas indoeuropeas latinas que tienen muchas similitudes,aunque el primero pertenece al mandarín y está cerca del rumano y el cerde?o,y el segundo al Hispano,cerca del francés y el portugués.En la pronunciación espa?ola no hay reflejos de la lengua plana ni de la lengua curva,pero hay temblores que requieren el temblor de la lengua,es decir,lo que se suele denominar"gran tequila".La mayor parte del vocabulario en espa?ol proviene de la raíz del latín y parte del vocabulario de la evolución del idioma alemán,y parte del vocabulario en espa?ol proviene del árabe,debido a la invasión histórica de la península ibérica por los moros del Norte de áfrica.El italiano es especialmente hablado y se usa en ocasiones profesionales como conciertos deópera.Por lo tanto,después de aprender bien espa?ol,es prudente estudiar italiano.
  我个人感觉,意大利语的发音要简单些。朱自清就写过一篇文章说意大利语的发音是世界上很纯粹的。而西班牙语的发音就要相对复杂些。但是西班牙语的语法比意大利语要简单。总体说来,这两种语言的相似程度很大,我觉得这是同一种语言的两种不同表现形式,西班牙语是热情的,意大利语是抒情的,浪漫的。但是西班牙语的用途要比意大利语广泛得多。
  Personalmente,creo que el italiano tiene una pronunciación más simple.Zi Qing Zhu ha escrito un artículo que dice que la pronunciación italiana es la más pura del mundo.La pronunciación del espa?ol es relativamente complicada.Pero la gramática del espa?ol es más simple que la del italiano.En general,los dos idiomas son muy similares,creo que son dos manifestaciones diferentes del mismo idioma,el espa?ol es apasionado,el italiano es lírico y romántico.Pero el uso del espa?ol es mucho más amplio que el italiano.
  西班牙语和意大利语都属于拉丁语系,加上罗马帝国的统治和罗马化制度的实施,其实西班牙语葡萄牙语和意大利语都很相似。有人说西葡两种语言是非常相像的。但我认为,西班牙语和意大利语更为相似,很多当地人也这么觉得,两者从语法到单词到发音都有很多共同之处。
  Tanto el espa?ol como el italiano pertenecen a la facultad de latín y,junto con la administración del imperio romano y la aplicación del sistema de romanización,el espa?ol y el italiano son muy similares.Algunos dicen que los dos idiomas son muy parecidos.Pero creo que el espa?ol y el italiano son más parecidos,como muchos de los lugare?os creen,y ambos tienen mucho en común,desde la gramática hasta las palabras y la pronunciación.
  意大利语与西班牙语同属于印欧语系拉丁语族,所以它们在语法,语音及词汇方面都有一定的联系,但其实相似程度也不是特别大。不过我可以保证你学过西班牙语后,葡萄牙语就是小菜一碟,因为西班牙语与葡萄牙语及其相似。甚至你可以认为葡萄牙语是西班牙语的一种方言,这两者之间的差别微乎其微。比广东话和普通话之间的差距还小。
  El italiano y el espa?ol pertenecen al mismo grupo de lenguas indoeuropeas latinas,por lo que tienen cierta afinidad en gramática,voz y vocabulario,pero en realidad no son muy parecidos.Sin embargo,puedo asegurarte de que cuando estudias espa?ol,el portugués es sencillo,porque el espa?ol es muy parecido al portugués.Incluso se puede considerar que el portugués es un dialecto del espa?ol,y la diferencia entre ambos es mínima.La diferencia entre cantonés y mandarín es menor.
 

免责声明:[终于知晓西班牙语和意大利语区别分享]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i226250.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275