发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于懂了成语汉译英分享

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

终于懂了成语汉译英分享

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-11-24 07:11:01  浏览次数:51
核心提示:

  今天小编为大家分享的是成语汉译英分享,希望通过这篇文章的学习对你们有所帮助,下面跟随小编一起学习吧。
  东风 [dng fng]
  东风射马耳

  今天小编为大家分享的是成语汉译英分享,希望通过这篇文章的学习对你们有所帮助,下面跟随小编一起学习吧。
  东风 [dng fng]
  东风射马耳
  [go in one ear and out the other like the east wind blowing the ear of a horse] 东风吹过马耳边,瞬间即逝。比喻把别人的话当耳边风
  世人闻此皆掉头,有如东风射马耳。——唐·李白《答王十二寒夜独酌有怀》
  又说“马耳东风”
  说向市朝公子,何殊马耳东风。——宋·苏轼《和何长官六言诗五首》
  亦作“东风吹马耳”
  东风压倒西风 [dng fng y do x fng]
  [the East Wind prevails over the West Wind] 原说家庭中对立的双方,必然是一方压倒另一方
  但凡家庭之事,不是东风压了西风,就是西风压了东风。——《红楼梦》
  东拼西凑 [dng pn x còu]
  [scramble; knock together; borrow a bit here and a bit there;put all sorts of things [people] together; form a patchwork quit; have to pinch and scrape and calculate in every way; scrape [knock] together] 困难地或以不合常规的方法多方面把零星的事物凑集在一起
  东施效颦 [dng sh xiào pín]
  [play the ape; blind imitation with ludicrous effect; look all the uglier by miimicking the beauty ] 《庄子·天运》中故事,美女西施因病而皱着眉头,邻居丑女见了觉得很美,就学西施也皱起眉头,结果显得更丑。后人称这个丑女为东施。用“东施效颦”比喻盲目模仿别人,结果适得其反
  东张西望 [dng zhng x wàng]
  [stare wildly about; gaze around; look in all directions] 东看,西看。形容到处寻觅、窥探

免责声明:[终于懂了成语汉译英分享]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i222086.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275