发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于懂得日语中大体和大抵有什么区别 日语培训

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

终于懂得日语中大体和大抵有什么区别 日语培训

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-12-14 13:00:01  浏览次数:131
核心提示:

  在中文里面,有【大概、大体、差不多,大致】的词语,在日语里面也有「大体」「大抵」这样的汉字词语。
  这两个词语,在词性上和中文还是十分相近的。

  在中文里面,有【大概、大体、差不多,大致】的词语,在日语里面也有「大体」「大抵」这样的汉字词语。
  这两个词语,在词性上和中文还是十分相近的。
  过去,我经常因为中文思维的缘故,在使用这两个词语的时候犯错。
  比如,我出差,同事问我什么时候回来,可以一起吃晚饭,我回答:
  「今晩は大抵七時には来るでしょう。」(大概晚上七点左右到)又有时候在办公室闲谈,聊到天气
  「朝から空が曇っているから夕方には大体雨が降るだろう。」(早上一出门就一直是阴天,大概晚上要下雨吧)朋友则告诉我,这两个词用错了,我才知道原来这里依然有中日用法不同的地方。
  「大抵」:
  習慣的なことについてその頻度、割合、確率が高い、普通は。
  日文中「大抵」表示一般倾向,趋势,指多次反复的行为或状态。
  多用于表示习惯性行为的句子中,表达的是发生这种事情的频度和概率很高,偏向于总结性的概括语调。
  因此,在对将来的事情,不能按照原来的习惯进行推测时,不能使用「大抵」。
  所以,我之前用的那句「今晩は大抵七時に来るでしょう。」就犯了这样的错误,因为这不是从过往的习惯和经历来推断的。
  正确的应该是「今晩は恐らく七時に来るでしょう。」
  而我的第二个错误句:「朝から空が曇っているから夕方には大体雨が降るだろう。」
  这里又是什么地方不对呢,我使用的是「大体」,或许有同学会说应该用「恐らく」,但其实应该用「大抵」。
  因为这里是根据从早上开始就一直是阴天的状态来推断的“大概”,这种情况就应该使用表示【倾向,趋势,指多次反复的行为或状态】的「大抵」。
  而「恐らく」不是根据习惯、倾向等因素来判断的“大概”情况。
  「大体」:
  大体において意味の一致をみた。
  大致的意思和中文是差不多的,表示主要的大部分,指除去细枝末节的大部分,但并不是完全一致。
  它和「大抵」大区别在于,它表示动作或者作用的完成程度,是客观性的表述,不含特定的感论坛彩。
  另外「大体」还有一个意思却是中文词汇里面没有的,就是【本来、根本】这个意思,和日语「もともと」的用法是一样的。
  例如:
  「大体君がよくない」(总之是你的不对)「元々君がよくない」
  总结
  在表示习惯时不能用「大体」,而是用「大抵」
  表示具体的数量,完成程度时不能用「大抵」,而是用「大体」
  但是在表示【百分比、比例】时可以互相替

免责声明:[终于懂得日语中大体和大抵有什么区别 日语培训]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i212687.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275