发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于懂得英语的关键词西班牙语怎么说

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

终于懂得英语的关键词西班牙语怎么说

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-11-25 16:25:01  浏览次数:47
核心提示:

  今天小编为大家分享的是英语中表示“关键词”的keyword用西班牙语怎么说?,希望通过这篇文章的学习对你们有所帮助,下面跟随小编一起学习吧。La expresión pal

信息发布者: 勤学思教育网VIP 联系方式: 13988888888

  今天小编为大家分享的是英语中表示“关键词”的keyword用西班牙语怎么说?,希望通过这篇文章的学习对你们有所帮助,下面跟随小编一起学习吧。La expresión palabra clave es la traducción al espa?ol del anglicismo keyword, que se usa para referirse a los términos significativos que ayudan a posicionar un contenido para que los buscadores los localicen.
  词组“palabra clave”(关键词)是英语单词“keyword”在西语中的表达,用来表示定位搜索时能帮助锁定信息内容的重要词汇。
  En las informaciones relacionadas con la mercadotecnia y el uso de los buscadores de internet, es muy frecuente el empleo de este anglicismo: ?Actualmente se penaliza mucho el abuso de keywords y keyphrases en los contenidos?, ?El sistema tiene una herramienta de búsqueda de keywords bastante popular? o ?En los campos de título y descripción ha de estar la keyword?.
  在市场营销和互联网搜索有关的信息里,经常能看到使用这一英文单词:?Actualmente se penaliza mucho el abuso de keywords y keyphrases en los contenidos?(目前,在内容中滥关键词和关键句会受到处罚),?El sistema tiene una herramienta de búsqueda de keywords bastante popular?(这个系统的关键词搜索工具非常有名),或是?En los campos de título y descripción ha de estar la keyword?(在标题和概述中必须要突出关键词)。
  El diccionario académico recoge la expresión palabra clave y la define como "palabra significativa o informativa sobre el contenido de un documento, que se utiliza habitualmente para su localización y recuperación en una base de datos", es decir, exactamente el significado que se da en inglés a keyword, lo que hace innecesario el uso de este extranjerismo.
  皇家语言学院的词典收录了词组“palabra clave”,并将其定义为“文档中的重要信息词,用来定位和检索数据”,也就是说,和英语中单词“keyword”的含义完全相同,因此没有必要使用外来词。
  Cabe recordar que el plural de palabra clave puede marcarse solo en el primer término (palabras clave) o en los dos (palabras claves).
  需要注意的是,这个表达的复数形式可以是“palabras clave”,也可以是“palabras claves”。
  También se emplea en los mismos ámbitos key phrase, que en espa?ol puede sustituirse sin problema por frase clave.
  英语单词“key phrase”也是一样,在西班牙语中完全可以用“frase clave”来替代。
  Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir ?Actualmente se penaliza mucho el abuso de palabras y frases clave en los contenidos?, ?El sistema tiene una herramienta de búsqueda de palabras claves bastante popular? y ?En los campos de título y descripción ha de estar la palabra clave?.
  因此,上述例句建议写成:?Actualmente se penaliza mucho el abuso de palabras y frases clave en los contenidos?,?El sistema tiene una herramienta de búsqueda de palabras claves bastante popular?,以及?En los campos de título y descripción ha de estar la palabra clave?。
  Se recuerda que, si se opta por emplear la forma inglesa, lo adecuado es destacarla en cursiva (o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra) y que los diferentes diccionarios de inglés recogen su escritura tanto en una como en dos palabras (keyword y key word).
  需要提醒的是,如果选择使用英语单词,建议用斜体书写(若不行,则用引号引起来),此外,不同的英语词典收录的书写形式不同,有写作一个单词的(keyword),也有写作两个单词的(key word)。
 

免责声明:[终于懂得英语的关键词西班牙语怎么说]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i203728.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275