发布者认证信息(营业执照和身份证)未完善,请登录后完善信息登录
终于理解这些时政热点该如何用德语表达

爱品网

爱品网 IPNO.CN

b2b免费推广平台

扫扫有惊喜

 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » 教育培训 » 正文

终于理解这些时政热点该如何用德语表达

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-11-25 14:47:01  浏览次数:68
核心提示:

  一年又要过去了,如果关注新闻,会发现今年在经济领域有不少热点话题,你知道这些词语该如何用德语表达吗?今天就一起跟着新闻报道学学它们的表达吧!
  1
 

信息发布者: 勤学思教育网VIP 联系方式: 13988888888

  一年又要过去了,如果关注新闻,会发现今年在经济领域有不少热点话题,你知道这些词语该如何用德语表达吗?今天就一起跟着新闻报道学学它们的表达吧!
  1
  国家统计局 der staatliche Statistikamt
  国内生产总值 Bruttoinlandsproduckt (BIP)
  宏观调控 die makro?konomische Steuerung
  财政政策 die Finanzpolitik
  货币政策 die Geldpolitik
  外汇储备 die Devisenreserven
  股市 das B?rsenmarket
  国资国企 die staatseigenen Kapital und Unternehmen
  财税金融体制 das Finaz- und Steuersystem
  Zum Beispiel:
  Chinas BIP in ersten drei Jahresquartalen um 6,2 Prozent gewachsen.
  的国内生产总值在前三个季度达到了6.2%的增长。
  Wir sollen die Orientierung der makro?konomischen Politik richtig in den Griff bekommen und die proaktive Finanzpolitik und die besonnene und sichere Feldpolitik weiter durchführen.
  要正确把握宏观政策取向,继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策.
  2
  海外投资 die Auslandsinvestionen
  “一带一路”倡议 Die "Gürtel undStra?e" - Initiative/
  Die Seidenstra?en-Initiative
  自贸试验区 Pilot-Freihandelszone
  创造就业 Arbeitspl?tze schaffen
  合作协议 die Kooperationsvereinbarung
  Zum Beispiel:
  Chinesische Unternehmen intensivierten in den ersten neun Monaten die Zusammenarbeit mit L?ndern, die an der Seidenstra?eninitiative teilnehmen, und investierten insgesamt 10,04 Milliarden US-Dollar in 56 L?nder.
  公司在前9个月内与参与一带一路倡议的国家投资共建,共计在56个国家投资10,04百万美元。
  Ende letzten Monats h?tten chinesische Unternehmen 815.000 Arbeitspl?tze für die lokale Bev?lkerung geschaffen, fügte das Ministerium hinzu.
  有关部门补充道,上个月末公司为当地的居民创造了815.000就业岗位。
  3
  贸易战 der Handelskrieg
  经济代表团 die Wirtschaftsdelegation
  汇率 der Wechselkurs
  贸易谈判 Handelskonsultationen / die Handelsgespr?che
  贸易逆差 das Handelsbilanzdefizit
  加税 die Zollerh?hungen
  Zum Beispiel:
  Die 13. Runde der hochrangigen Wirtschafts- und Handelsgespr?che zwischen China und den USA ist für die Woche nach dem chinesischen Nationalfeiertag angesetzt. Der chinesische Verhandlungsführer und Vizeministerpr?sident Liu He wird hierzu mitsamt einer Delegation nach Washington reisen.
  国庆节后的一周,刘鹤副将率团赴举行第13轮中美经贸高级别磋商。
  Bei einem Handelskrieg gibt es keinen Gewinner. Eine Eskalation des Handelsstreits kommt weder China oder den USA, noch der ganzen Welt zugute.
  贸易战中没有赢家。贸易争端的扩大升级无论对于还是美国,甚至是全世界来说都不会有益处。
  4
  内部市场 Binnenmarket
  经济增长 das Wirtschaftswachstum
  提升生活水平 Verbesserung des Lebensqualit?t
  优化经济结构 die Wirtschaftsstruktur optimieren
  精准脱贫 die einzelne Haushalte gerichtete Armutsüberwindung
  供给侧结构改革 die strukturelle Reform der Angebotssteite
  Zum Beispiel:
  Der Kampf gegen die Armut ist in eine entscheidende und kritische Phase eingetreten. Wir müssen mit voller Kraft voranschreiten und niemals aufh?ren, bis wir einen vollst?ndigen Sieg erringen konnten.
  脱贫攻坚进入关键的阶段。我们必须铆足干劲,毫不松懈,全力打赢脱贫攻坚战。
  Angesichts eines sich verlangsamenden globalen Wirtschaftswachstums, habe die chinesische Wirtschaft in diesem Jahr ihre allgemeine Stabilit?t beibehalten und mit stetigen Fortschritten bei der Strukturanpassung und einer kontinuierlichen Verbesserung des Lebensunterhaltes der Menschen beigetragen.
  面对全球经济的缓慢增长,经济在今年保持了总体稳定并且通过稳步前进的结构性调整以及持续的改善民生来造福人民。
 

免责声明:[终于理解这些时政热点该如何用德语表达]信息是由该公司[勤学思教育网]自行发布,该企业负责信息内容的真实性、准确性和合法性。[爱品网]仅列示上述信息,上述信息描述仅代表信息发布日的情况,不担保该信息的准确性,完整性和及时性,也不承担浏览者的任何商业风险。
本产品网址 : https://www.ipno.cn/news/i201781.html 可发送到QQ/微信/微博/博客等平台来推广此信息
 

 

网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 信息删除 | 联系方式 | 服务条款 | 版权隐私 | 网站地图 | 专题 | 排名推广 | 广告服务 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 鄂ICP备14015623号-2

爱品网是一个开放的平台,信息全部为用户自行注册发布!并不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性,需用户自行承担信息的真实性,图片及其他资源的版权责任! 本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。

如若本网有任何内容侵犯您的权益,请联系: 473199705@QQ.COM

©2012-2021爱品网 免费信息发布平台,免费推广平台,免费B2B网站爱品网 www.ipno.cn
免责声明:本站所有信息由各公司自行发布,请在交易前确认真实合法性,本站不承担任何交易及知识产权侵权的法律责任! 鄂公网安备 42018502005275