英语长难句并不会过多涉及到题型的差异,不管考英一还是英二,这些长难句都是在帮助大家积累词汇和理解句子。所以不必过分在意是英语一或者英语二的真题。
今日长难句
Since architecture was not yet a specialized profession in the colonies, the design of buildings was life either to amateur designers or to carpenters who undertook to interpret architectural manuals imported from England.
词汇分析
①architecture n.体系结构;建筑学;建筑风格;(总体、层次)结构specialized adj.专门的;专业的;专用的v.专攻(specialize的过去式和过去分词)
②undertook v.承诺;着手;担任( undertake的过去式 );保证
③interpret vt.解释;理解;口译;诠释,体现vi.作解释;作口译
结构分析
句子主干是the design of buildings was life either to amateur designers or to carpenters。since引导的是原因状语从句。who undertook to interpret architectural manuals imported from England作amateur designers or carpenters的定语。
翻译
由于建筑在殖民地还不是一项专门的职业,房屋设计或者由业余设计者来做,或者由那些承担对从英国进口的建筑手册的翻译任务的木匠来做。